No se encontró una traducción exacta para بشكل توقيعي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe بشكل توقيعي

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • D'une manière générale, la situation au Darfour s'est améliorée considérablement depuis la signature du communiqué commun, le 3 juillet 2004.
    لقد تحسنت الحالة العامة في دارفور بشكل ملحوظ منذ التوقيع على البيان المشترك في 3 تموز/يوليه 2004.
  • Dans ce contexte, elle salue les initiatives du Secrétaire général concernant l'établissement de partenariats stratégiques pour consolider la paix et la sécurité, et elle est particulièrement satisfaite de la signature, le 12 juin 2007, de la Déclaration commune relative à la coopération entre l'ONU et l'UE en matière de gestion de crises.
    وفي هذا الإطار يرحب الاتحاد الأوروبي، بمبادرة الأمين العام لبناء شراكات استراتيجية لتعزيز السلام والأمن، ويسره بشكل خاص توقيع البيان المشترك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في ميدان إدارة الأزمات، في 12 حزيران/يونيه 2007.
  • Conformément à l'article 19, l'Accord complémentaire entrera en vigueur lorsqu'il aura été approuvé par l'Assemblée de l'Autorité et par le Gouvernement jamaïcain et sera appliqué provisoirement par l'Autorité et le Gouvernement dès sa signature par le Secrétaire général de l'Autorité et au nom du Gouvernement jamaïcain.
    (11) بموجب المادة 19، سيبدأ نفاذ الاتفاق التكميلي عند الموافقة عليه من قبل جمعية السلطة وحكومة جامايكا، وستنفذ السلطة وحكومة جامايكا هذا الاتفاق بشكل مؤقت عند التوقيع عليه بواسطة الأمين العام للسلطة وحكومة جامايكا.
  • Conformément à la résolution 1547 (2004) du Conseil de sécurité, l'ONU a institué une mission politique spéciale, la Mission préparatoire des Nations Unies au Soudan, dont le déploiement relativement rapide a été facilité par la signature entre le Gouvernement soudanais et l'ONU d'un accord relatif au statut de la Mission et de son personnel.
    وفقا لقرار مجلس الأمن 1547 (2004)، أنشأت الأمم المتحدة بعثة سياسية خاصة هي بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان. ومما ساعد على نشر هذه البعثة بشكل سريع نسبيا توقيع الحكومة السودانية على اتفاق مع الأمم المتحدة بشأن مركزها وأفرادها.
  • D'abord, il semble que la Convention n'intéresse pas particulièrement la communauté internationale, qui n'apporte guère son soutien, comme le montre le nombre remarquablement faible des signatures et des ratifications de la Convention et le fait que les réponses aux demandes de réaction à la nouvelle définition proposée de la notion de mercenaire soient aussi peu nombreuses.
    وهي، أولا، يبدو أن الاتفاقية لا تحظى بدعم المجتمع الدولي أو تجتذب انتباهه بشكل خاص، ويتضح من ذلك صغر عدد التوقيعات والتصديقات بشكل ملحوظ، ومن ضآلة عدد الردود الواردة على الطلبات التي تسطلع الآراء بشأن التعريف الجديد المقترح للمرتزق.
  • Elle l'a notamment manifesté en signant et respectant strictement l'Accord de garanties conclu avec l'AIEA dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et en signant en août 2000 un protocole additionnel à l'Accord de garanties, visant à renforcer le régime de garanties de l'AIEA (un projet de loi portant ratification du protocole additionnel a été déposé pour examen au Parlement ukrainien le 30 juillet 2004).
    وقد تجلى هذا الالتزام، بشكل خاص، في توقيع أوكرانيا ومراعاتها الدقيقة للاتفاق المعقود بين أوكرانيا والوكالة لتنفيذ الضمانات المطلوبة عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي توقيعها في آب/أغسطس 2000 على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الذي يرمي إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة (أُحيل مشروع قانون بشأن التصديق على البروتوكول الإضافي إلى البرلمان كي يُنظر فيه في 30 تموز/يوليه 2004).
  • Au paragraphe 105 de son rapport, le Comité a recommandé que le Tribunal : a) contrôle et suive effectivement les besoins, les appels d'offres ou de propositions et l'attribution des contrats afin de laisser à la fois aux fournisseurs et au Tribunal suffisamment de temps pour établir, conclure et signer à temps les contrats et leurs prorogations; b) informe les fournisseurs qu'il ne peut accepter aucun bien ou service fourni en l'absence d'un contrat dûment signé et qu'il n'assumera aucune responsabilité financière pour de tels biens ou services; et c) officialise l'accord avec les Services de police et pénitentiaires tanzaniens, conformément aux directives de l'ONU.
    في الفقرة 105 من تقريره، أوصى المجلس المحكمة بما يلي: (أ) أن ترصد وتتتبع بشكل فعال الاحتياجات وطلبات تقديم العروض أو المقترحات وإجراءات منح العقود لإتاحة الوقت الكافي للموردين والمحكمة لوضع العقود ووثائق تمديدها في صيغتها النهائية وإبرامها وتوقيعها بشكل فعال وفي الوقت المناسب؛ (ب) أن تبلغ الموردين بأنها لن تقبل ولن تكون مسؤولة عن أي سلع أو خدمات تقدم دون وجود عقد شراء موقع عليه؛ (ج) أن تضفي الطابع الرسمي على الاتفاق المبرم مع دائرتي الشرطة والسجون التنزانيتين، وفقا لتوجيهات الأمم المتحدة.